Marquesas entries in Pollex-Online

Protoform Item Description Source
TA.MIRI Mine, mini (NKH) Basilic indigène; local basil (Chf)
SO.KAILE.2 Ko/kiʔe (MQN), ko/ʔiʔe (MQS) [Early stage of coconut growth] Phonologically Irregular (Chf)
CE.KOO-MOTO ʔOmoto (Ua Huka, Hiva Oa) [Middle stage of coconut growth] (Chf)
MP.POLA.1 ʔAu poʔa, ʔou poʔa (NKH) Palme de cocotier; frond of coconut tree (Chf)
CP.TAUME Toume (MQS) Fleur de cocotier; coconut palm blossoms (Chf)
PN.LITO.2 ʔIto (NKH, Ua Pou), rito (Ua Huka) Coeur de cocotier; coconut palm heart (Chf)
PN.MUKA.1A Muko ʔeʔehi (MQS) Coeur de cocotier; coconut palm heart (Chf)
CP.LEWA.2 Eva (NKH, Ua Pou) (Fagraea berteriana) Problematic (Chf)
RO.ULE Uʔe haʔa (NKH, Ua Pou) Racine aérienne de pandanus; aerial root of the pandanus (Chf)
CE.POO-FUE.* Pohue (tai) Liseron rose; Beach Morning-glory (Ipomoea pes-caprae) (Atl). (Chf)
CE.POO-FUE.* Poohue (Ua Pou), pohue (MQS) Morinda forsteri (lianes grimpantes, climbing plant) (Chf)
CE.PIRI-PIRI Piripiri Cenchrus echinatus, Southern Sand-burr Borrowed (Chf)
NP.FAQI Hai, fai Célébrer une fête. Fêter, célébrer, solemniser. (Dln)
PN.-HAQA E vehine fanau/a Femme morte enceinte (Dln)
EC.ANE.B Ane Qui a la peau hâlée, basanée (Dln)
AN.QANUFE Nuhe Chenille (nuhe ta'a), ver à soie; chien (Dln)
AN.QANUFE Nuhe Chenille, caterpillar [Northwest Marquesan Dialect]. Chien, dog [Southeast Marquesan Dialect]. (Chf)
PN.HAKE.C Oʔioʔi aʔe Le jour d'après (dans trois jours) (Dln)
SO.GAA-QUTA Ka uta Du côté de la montagne, non loin de l'objet dont il s'agit, ou de la personne qui parle Problematic (Dln)
PN.FITI.2 Hiti/hiti Etrangers non-indigènes (Dln)
CP.HINA Ina (MQS) Chasser, pêcher (aux flambeaux) (Dln)
MQ.KAHI Kahi Filet d'eau, de sang; écoulement (Dln)
MQ.KARAKO Kaʔako Sorte d'oiseau (Dln)
PN.KASO-KASO.1 Kahokaho Long, mince, fluet, svelte; paquet oblong Uncertain Semantic Connection (Dln)
CE.KAREWA Kaeva (Poisson) (Dln)
AN.KALI.2 Kaʔi Cicatrice, couture d'une plaie (Dln)
CE.ARI Aia/ʔe, aia/he Interjection pour exprimer le désir de voir un objet qu'une autre personne tient à la main: Montrez, faites voir, faites que je voie. Allons! commencez! (1904). Uncertain Semantic Connection (Dln)
PN.KAWE.1B Kave Rang, rangée (Dln)
NP.KAI-GA.A Kaika Repas, festin (Dln)
NP.KAI-GA.A Kaina kai Table à manger; repas, festin, banquet (Dln)
NP.KELO.1A Keʔo Sombrer, chavirer (Dln)
MP.KILA.2 Kia anaʔe Ne pouvoir fermer l'oeil de toute la nuit Phonologically Irregular (Dln)
PN.KITE-A ʔItea, kite ʔia (MQN), ʔite tia (MQS) Visible; connu, vu; extérieur; apparence (Lch)
SO.KAILE.2 Koʔie, kokie Jeune coco à moitié formé Phonologically Irregular (Lch)
MQ.KOEKOE Koekoe Entrailles, intestins (siège des affections chez les kanaks). viscères; caractère, intelligence, pensée, conscience, esprit (Dln)
CE.KAA-MAGA Komaka, komana Tenailles; morceau de bois fourchu pour cueillir les fruits à pain Phonologically Irregular (Dln)
NP.PULA.3 Kopua Sorte de petit poissons (Dln)
NP.FENUQU.B Henu (MQN), fenu (MQS) Déchirer les feuilles de pandanus avec une aiguille; tear up pandanus leaves with a needle[Northwest Marquesan Dialect] (Atl). (Lch)
MQ.MA-MURI Mamuʔi Après, ensuite (Lch)
PN.MANIA.1 Niho mania/nia Dents agacées (Dln)
PN.MA-RAMA.C Ma(a)ʔama Intelligence (Chf)
CE.RARE.B Ma/ʔaʔe Oublier (Dln)
CE.RARE.B Haʔa/ma/ʔaʔe Ne tenir aucun compte de..., oublier à dessein (Dln)
PN.MA-LELE Maʔeʔe (MQS) Palan; vaincu, enfui Uncertain Semantic Connection (Dln)
PN.MA-LELE Mekeʔe, meʔeke, meʔeʔe S'en aller en lambeaux, se défaire, se délier, se désenfiler; tomber de... (Dln)
PN.MAALIE.A Meʔie Profane, non *tapu* Uncertain Semantic Connection (Dln)
PN.MATA-MATA Matamata Mamelons ou petites excroissances sur les fruits à pain; gouttes (Dln)
PN.MATA-MATA Matamata ahi (MQS) Gerbe d'étincelles; shower of sparks (Chf)
PN.MATE-HOGE Mate i te one Avoir faim (Dln)
MQ.MA-MUA Mamua Avant, anciennement, autrefois, jadis, auparavant (Lch)

3082 entries found