Marquesas entries in Pollex-Online
Protoform | Item | Description | Source |
---|---|---|---|
TA.MIRI | Mine, mini (NKH) | Basilic indigène; local basil | (Chf) |
SO.KAILE.2 | Ko/kiʔe (MQN), ko/ʔiʔe (MQS) | [Early stage of coconut growth] Phonologically Irregular | (Chf) |
CE.KOO-MOTO | ʔOmoto (Ua Huka, Hiva Oa) | [Middle stage of coconut growth] | (Chf) |
MP.POLA.1 | ʔAu poʔa, ʔou poʔa (NKH) | Palme de cocotier; frond of coconut tree | (Chf) |
CP.TAUME | Toume (MQS) | Fleur de cocotier; coconut palm blossoms | (Chf) |
PN.LITO.2 | ʔIto (NKH, Ua Pou), rito (Ua Huka) | Coeur de cocotier; coconut palm heart | (Chf) |
PN.MUKA.1A | Muko ʔeʔehi (MQS) | Coeur de cocotier; coconut palm heart | (Chf) |
CP.LEWA.2 | Eva (NKH, Ua Pou) | (Fagraea berteriana) Problematic | (Chf) |
RO.ULE | Uʔe haʔa (NKH, Ua Pou) | Racine aérienne de pandanus; aerial root of the pandanus | (Chf) |
CE.POO-FUE.* | Pohue (tai) | Liseron rose; Beach Morning-glory (Ipomoea pes-caprae) (Atl). | (Chf) |
CE.POO-FUE.* | Poohue (Ua Pou), pohue (MQS) | Morinda forsteri (lianes grimpantes, climbing plant) | (Chf) |
CE.PIRI-PIRI | Piripiri | Cenchrus echinatus, Southern Sand-burr Borrowed | (Chf) |
NP.FAQI | Hai, fai | Célébrer une fête. Fêter, célébrer, solemniser. | (Dln) |
PN.-HAQA | E vehine fanau/a | Femme morte enceinte | (Dln) |
EC.ANE.B | Ane | Qui a la peau hâlée, basanée | (Dln) |
AN.QANUFE | Nuhe | Chenille (nuhe ta'a), ver à soie; chien | (Dln) |
AN.QANUFE | Nuhe | Chenille, caterpillar [Northwest Marquesan Dialect]. Chien, dog [Southeast Marquesan Dialect]. | (Chf) |
PN.HAKE.C | Oʔioʔi aʔe | Le jour d'après (dans trois jours) | (Dln) |
SO.GAA-QUTA | Ka uta | Du côté de la montagne, non loin de l'objet dont il s'agit, ou de la personne qui parle Problematic | (Dln) |
PN.FITI.2 | Hiti/hiti | Etrangers non-indigènes | (Dln) |
CP.HINA | Ina (MQS) | Chasser, pêcher (aux flambeaux) | (Dln) |
MQ.KAHI | Kahi | Filet d'eau, de sang; écoulement | (Dln) |
MQ.KARAKO | Kaʔako | Sorte d'oiseau | (Dln) |
PN.KASO-KASO.1 | Kahokaho | Long, mince, fluet, svelte; paquet oblong Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
CE.KAREWA | Kaeva | (Poisson) | (Dln) |
AN.KALI.2 | Kaʔi | Cicatrice, couture d'une plaie | (Dln) |
CE.ARI | Aia/ʔe, aia/he | Interjection pour exprimer le désir de voir un objet qu'une autre personne tient à la main: Montrez, faites voir, faites que je voie. Allons! commencez! (1904). Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
PN.KAWE.1B | Kave | Rang, rangée | (Dln) |
NP.KAI-GA.A | Kaika | Repas, festin | (Dln) |
NP.KAI-GA.A | Kaina kai | Table à manger; repas, festin, banquet | (Dln) |
NP.KELO.1A | Keʔo | Sombrer, chavirer | (Dln) |
MP.KILA.2 | Kia anaʔe | Ne pouvoir fermer l'oeil de toute la nuit Phonologically Irregular | (Dln) |
PN.KITE-A | ʔItea, kite ʔia (MQN), ʔite tia (MQS) | Visible; connu, vu; extérieur; apparence | (Lch) |
SO.KAILE.2 | Koʔie, kokie | Jeune coco à moitié formé Phonologically Irregular | (Lch) |
MQ.KOEKOE | Koekoe | Entrailles, intestins (siège des affections chez les kanaks). viscères; caractère, intelligence, pensée, conscience, esprit | (Dln) |
CE.KAA-MAGA | Komaka, komana | Tenailles; morceau de bois fourchu pour cueillir les fruits à pain Phonologically Irregular | (Dln) |
NP.PULA.3 | Kopua | Sorte de petit poissons | (Dln) |
NP.FENUQU.B | Henu (MQN), fenu (MQS) | Déchirer les feuilles de pandanus avec une aiguille; tear up pandanus leaves with a needle[Northwest Marquesan Dialect] (Atl). | (Lch) |
MQ.MA-MURI | Mamuʔi | Après, ensuite | (Lch) |
PN.MANIA.1 | Niho mania/nia | Dents agacées | (Dln) |
PN.MA-RAMA.C | Ma(a)ʔama | Intelligence | (Chf) |
CE.RARE.B | Ma/ʔaʔe | Oublier | (Dln) |
CE.RARE.B | Haʔa/ma/ʔaʔe | Ne tenir aucun compte de..., oublier à dessein | (Dln) |
PN.MA-LELE | Maʔeʔe (MQS) | Palan; vaincu, enfui Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
PN.MA-LELE | Mekeʔe, meʔeke, meʔeʔe | S'en aller en lambeaux, se défaire, se délier, se désenfiler; tomber de... | (Dln) |
PN.MAALIE.A | Meʔie | Profane, non *tapu* Uncertain Semantic Connection | (Dln) |
PN.MATA-MATA | Matamata | Mamelons ou petites excroissances sur les fruits à pain; gouttes | (Dln) |
PN.MATA-MATA | Matamata ahi (MQS) | Gerbe d'étincelles; shower of sparks | (Chf) |
PN.MATE-HOGE | Mate i te one | Avoir faim | (Dln) |
MQ.MA-MUA | Mamua | Avant, anciennement, autrefois, jadis, auparavant | (Lch) |
3082 entries found